تسجيل دخول
شرح لتعديل توقيت الترجمة ليناسب حلقة الانمي في حال عدم توافق الخام مع ملف الترجمة
 

سبب تعديلنا للتوقيت إما أنه: 1) التوقيت السيئ من المترجم، 2) أو أننا نريد استخدام ترجمة خارجية على فيديو خالي من الترجمة، ولم يتوافق الصوت مع ظهور الترجمة.

الطريقة البسيطة ستكون كالتالي:

نذهب للسهم الأخضر أثناء تشغيل الحلقة بـ MPC الذي زرناه في موضوع سابق.

هذه المرة سنضغط عليه مرتين، وستظهر لنا نافذة.

54735483458

ننتقل لتبويب Timing.

في أول خانة حيث نرى القيمة 0، هنا سنتحكم بالترجمة من ناحية التقديم والتأخير. إذا كنت ترى الترجمة متأخرة سنضع القيمة بالسالب، وإذا كانت متقدمة سنضعها بالموجب.

لكن أي رقم سنضع؟ هنا ستحاول تقدير وقت التأخر أو التقدم، الرقم الذي ستضعه سيعبر عن الميلي ثانية، وألف ميلي ثانية يساوي ثانية واحدة، فإذا أردت تقديم الترجمة ثانية كاملة، ستضع القيمة -1000، والعكس صحيح.

يرجى ملاحظة أن أغلب فيديوهات الأنيمي ذات سرعة 23.976 إطار في الثانية، وكذلك سرعة ملفات الترجمة لها، لهذا إن أردت تركيب ملف ترجمة بهذا السرعة على فيديو حلقة صادف (ويا للمصادفة) أنه بسرعة متغيرة مثل 24 إطار في الثانية، فإن التوقيت سيكون سليمًا في البداية، ولكن لعدم تطابق سرعة الترجمة مع سرعة عرض الفيديو فإنها قد تتأخر أو تتقدم بمرور الوقت. وهذه حالة نادرة.

وشكرًا على متابعة هذا الشرح الخفيف.

المصدر: @GarooSama